Referenze

Dal 15 giugno 2008 al 10 agosto 2011
Euromecc Srl, azienda specializzata nella progettazione e produzione di impianti di betonaggio e prefabbricazione, Silos e macchine portuali per lo stoccaggio e movimentazione di cemento e materiali sfusi

Di seguito l’elenco dei principali lavori svolti
 
INTERPRETARIATO italiano>inglese, spagnolo, francese e viceversa:
  • Interpretariato in occasione di visite presso la sede e il sito produttivo della Euromecc Srl di clienti, dealers, rivenditori e fornitori provenienti da diverse nazionalità (Europa, Africa, Sudamerica). Pertanto, la traduzione simultanea avveniva per argomentazioni di carattere tecnico/amministrativo in fase di negoziazione e trattativa commerciale.
  • Attività di interpretariato in occasione di assistenza telefonica ai clienti- CUSTOMER CARE
  • Interpretariato in occasione di fiere settoriali quali:
      - INTERMAT PARIS (APRILE) 2009
      - BAUMA MUNICH (APRILE) 2010
      - INTERCEM BARCELLONA (GIUGNO) 2011
      - SAIE BOLOGNA (OTTOBRE) 2008-2009-2010
      - SAMOTER VERONA (MARZO) 2011
 
TRADUZIONI:
  • Traduzione (italiano>inglese, spagnolo, francese e viceversa)di e-mail di contenuto:
  • Tecnico (meccanica, elettronica, pneumatica, idraulica) tra l’ufficio tecnico e i clienti, agenti, dealer, rivenditori e fornitori.
  • Commerciale/amministrativo (contrattualistica, fidejussioni bancarie, INCOTERMS).
  • Traduzione (inglese> italiano)di contratti di vendita e fornitura per importanti Aziende nel panorama internazionale.
  • Traduzione (italiano> inglese, francese) di packing list, fatture e documenti di trasporto.
  • Traduzione di (italiano> inglese, francese) ELABORATI TECNICI dei prodotti relativi alle comesse successivamente elencati; SCHEMI ELETTRICI IN FORMATO AUTOCAD.
  • Traduzione (italiano>inglese) di articoli su riviste settoriali: 2009 – PLANT FOR TEMPORARY CONCRETE PRODUCTION- Rivista: CONCRETE For the Construction Industry
  • Traduzione sito Web aziendale in lingua francese ed inglese (www.euromecc.com) ed inglese (www.cementsilos.eu
  • Traduzione di preventivi, schede tecniche, brochure informative, materiale pubblicitario, manuali di montaggio e d’uso e manutenzione delle seguenti categorie di prodotti:
 

  

   Industria del calcestruzzo

 

      - Impianti di betonaggio mobili per la produzione di calcestruzzo (Italiano>inglese, francese e spagnolo).
      - Impianti di betonaggio stazionari, dotati di mescolatore o con carico diretto in autobetoniera, per la produzione di calcestruzzo preconfezionato (Italiano>inglese, francese).
      - Mescolatori (doppio asse orizzontale, planetario, continuo) (Italiano>inglese, francese).
 
     Ecologia
 
     - Impianti per il riciclaggio del calcestruzzo. (Italiano>inglese, francese).
     - Impianti di inertizzazione. (Italiano>inglese, francese).
     - Sistemi di filtraggio per la depolverizzazione. (Italiano>inglese, francese)
     - Silos per lo stoccaggio di materiali sfusi (cemento, cenere, etc..)
     - Terminal portuali di stoccaggio di materiali polverulenti. (Italiano>inglese, francese).
     - Sistemi per lo stoccaggio e per il trasporto di materiali sfusi secondo direttive ATEX (Italiano> inglese, francese).
     - Movimentazione materiali sfusi
     - Shiploader (Italiano>inglese, francese)
     - Sistemi di nastri mobili per lo scarico di materiali sfusi da nave (Italiano>inglese, francese)
     - Impianti portuali mobili per il trasferimento diretto del cemento da nave su autocisterne (Italiano>inglese, francese)
     - Coclee per il trasporto di materiali polverulenti (Italiano>inglese, francese)
     - Nastri ed elevatori a tazze per il trasporto di inerti e cemento. (Italiano>inglese, francese).
 
2004
Collaborazione con lo Studio Legale Giuseppe Lipera
Traduzioni giurate (francese>italiano, inglese>italiano e viceversa)
 
Dal 2005 ad oggi
Collaborazione con Studio legale Renato Penna 
Traduzioni giurate (italiano>inglese, francese, spagnolo e viceversa)
 
Gennaio 2012 ad oggi
Associazione Onlus Nuovi Orizzonti con sede a Torino
Progetto G.A.D. Gruppo per l’Autonomia delle Donne
Traduzione dall’italiano allo spagnolo di una brochure informativa concernente la campagna NO ALLA VIOLENZA SULLE DONNE.
Traduzione dall’italiano allo spagnolo della documentazione tecnica e amministrativa da presentare al governo spagnolo per raccolta fondi.
 

Da Ottobre 2011 ad Oggi

Euromecc Srl, SS 192 Km 79, Misterbianco- Ct

 

Traduzioni di manuali tecnici in inglese, francese e spagnolo
traduzioni giurate in inglese, francese e spagnolo di statuto azienda, durc, contratti e atti notarili

 

Da giugno 2013 ad Oggi

Capua  1880 Srl,  Zona Industriale 89052 Campo Calabro - Reggio Calabria, Italy
Traduzione in inglese manuale haccp, politica di igiene, scheda tecnica, documento sulla politica di qualita’,  regole di igiene per i visitatori

 

 

Da Marzo 2012 ad oggi

Studio Legale Diritto Tributario e Societario,  Avv. Gianluca Mineo
 

Traduzione contratti in inglese, francese e spagnolo, gestione lettere di credito, costituzione società all’estero

 

Da Luglio 2013

Seednet S.a.s, Via Manzella 10, Trecastagni- Ct

 

Traduzione in inglese di Checklist e Doc. di certificazione Iso

 

Dicembre 2012

Insegnante corso base di Lingua Inglese per lo Staff tecnico di un’Azienda Informatica

Bm Software S.r.l., Via Manzoni s.n., S. G. La Punta, Catania

 

Insegnante di un corso base di n. 16 ore  Business English, con particolare attenzione al linguaggio informatico- Fornitura materiale didattico

 

Da dicembre 2012 a Febbraio 2013

Azienda Agricola Giusafra, Via Cesare Pavese 2, Belpasso- Ct

Traduzione materiale pubblicitario ita<>eng e gestione mailing e Marketing post fiera Sial Paris 

 

Luglio 2012

Insegnante Corso Avanzato di Business English per Manager industria alimentare

SD Sicilia Discount Società Consortile Arl, Stazione Motta S. Anastasia, C.da Piraino- Pescheria, Belpasso, Ct

N. 20 ore di Corso Avanzato di Business English per Manager- fornitura materiale didattico e programma Customizzato