Réferences

 

Du 15 juin 2008 jusqu’au 10 août 2011

Euromecc Srl, entreprise spécialisée dans le développement et la production de centrales à béton, pour le BPE et préfabrication, Silos et technologie portuaire pour le stockage et manipulation du ciment et d’autres matériaux en vrac.

Pour plus de détails, consulte la liste ci-dessous des principaux travaux :

 

INTERPRÉTARIAT italien>anglais, espagnol, français et vice-versa:

  • Interprétariat en occasion des visites des clients, dealers, vendeurs et fournisseurs étrangers chez l’usine de la Euromecc (Europe, Afrique, Amérique Latine). Pourtant, la traduction simultanée était pour arguments de caractère technique/administratif pendant négociations commerciales.
  • Interprétariat pour assistance et service aux clients par téléphone - CUSTOMER CARE
  • Interprétariat en foires internationales:

- INTERMAT PARIS (AVRIL) 2009

- BAUMA MUNICH (AVRIL) 2010

- INTERCEM BARCELONA (JUIN) 2011

- SAIE BOLOGNE (OCTOBRE) 2008-2009-2010

- SAMOTER VERONE (MARS) 2011

 

TRADUCTIONS:

  • Traduction (italien>anglais, espagnol, français et vice-versa)de courrier électronique de contenu:
  • Technique (mécanique, électronique, pneumatique, hydraulique) entre le département technique et les clients, agents, dealer, vendeurs et fournisseurs.
  • commercial/administratif (contrats, garanties bancaires, INCOTERMS).
  • Traduction (anglais> italien) de contrats de vente et approvisionnement pour entreprises multinationales.
  • Traduction (italien> anglais, français) de packing list, factures et documents de transport.
  • Traduction de (italien> anglais, français) TEXTES TECHNIQUES de produits relatives aux ordres; SCHÉMAS ÉLECTRIQUES EN CAD.
  • Traduction (italien>anglais) d’articles sur revues et presse sectorielle internationale: 2009 – PLANT FOR TEMPORARY CONCRETE PRODUCTION- Revue: CONCRETE For the Construction Industry
  • Traduction site Web en langue anglaise et française (www.euromecc.com) et en anglais (www.cementsilos.eu)
  • Traduction de fiches techniques, brochures informatives, matériel publicitaire, manuels de montage et entretien des suivants produits:

Industrie de béton

  • Centrales à béton mobiles pour la production du BPE (Italien>anglais, français et espagnol).
  • Centrales à béton fixes, équipées de malaxeur ou avec chargement direct en bétonnière, pour la production de BPE (Italien>anglais, français).
  • Malaxeurs  (double arbre horizontal, planétaire, en continue) (Italien>anglais, français).
 
     Écologie
 
  • Système pour le recyclage de béton et d’eau de lavage des bétonnières. (Italien>anglais, français).
  • Systèmes d’inertage des déchets. (Italien>anglais, français).
  • Dépoussiérage et système de filtrage. (Italien>anglais, français).
  • Silos pour le stockage des matériaux en vrac (ciment, cendres, chaux, etc..)
  • Terminal portuaire de stockage de matériaux en vrac. (Italien>anglais, français).
  • Systèmes pour le stockage et transport de matériaux en vrac selon les directives ATEX (Italien>anglais, français).
  • Manipulation de matériaux en vrac
  • Shiploader (Italien>anglais, français).
  • Systèmes de tapis transporteurs  pour le dépôt de matériaux en vrac des navires  (Italien>anglais, français).
  • Terminal portuaire mobile pour le dépôt du ciment des navires et le chargement sur les citernes  (Italien>anglais, français).
  • Transporteurs à vis pour matériaux en vrac (Italien>anglais, français).
  • Tapis et élévateurs à godet pour le transport d’agrégats et de ciment. (Italien>anglais, français).
 
2004

Avocat Giuseppe Lipera

Traduction juridique (français>italien, anglais>italien et vice-versa)

 

Du 2005 jusqu’à aujourd’hui

Avocat Renato Penna

Traductions juridiques (italien>anglais, français, espagnol et vice-versa)

 

Janvier 2012 jusqu’à aujourd’hui

Association à but no lucrative Nuovi Orizzonti de Tourin

Projet G.A.D. Group pour l’autonomie des femmes

Traduction de l’italien vers l’espagnol d’ une brochure informative sur la VIOLENCE CONTRE LES FEMMES.

Traduction de la documentation à présenter au Gouvernement espagnol  sur le recueil fonds à destiner au projet.

 

De Octobre 2011 jusqu’à aujourd’hui

Euromecc Srl, SS 192 Km 79, Misterbianco- Ct

Traductions de manuelles techniques en anglais, français et espagnole

Traductions juridiques en anglais, français et espagnole, statut de la société, durc, contrats et actes notariés

 

De juin 2013 jusqu’à aujourd’hui

Capua  1880 Srl,  Zona Industriale 89052 Campo Calabro - Reggio Calabria, Italy
Traductions en anglais de manuelles haccp, politique hygiène sécurité environnement, fiches techniques, document sur la politique de qualité, règles d’hygiènes pour les visiteurs

 

 

De Mars 2012 jusqu’à aujourd’hui

Avocat Gianluca Mineo
 

Traductions de contrats en anglais, français et espagnole, gestion lettres de crédits, constitution sociétés à l’étranger

 

De juillet 2013

Seednet S.a.s, Via Manzella 10, Trecastagni- Ct

 

Traduction en anglais de Checklist et Doc. de certificat Iso

 

Décembre 2012

Professeure d’anglais, cours base de business English

Bm Software S.r.l., Via Manzoni s.n., S. G. La Punta, Catania

 

Professeure d’anglais, cours base de business English de n. 16 heures  Business English, avec une particulière attention au langage informatique- Fourniture du matériel didactique

 

De décembre 2012 jusqu’à février 2013

Entreprise Giusafra, Rue Cesare Pavese 2, Belpasso- Ct

Traductions de matériel publicitaire ita<>eng, gestion correspondance électronique et Marketing après exposition Sial Paris 

 

Juillet  2012

Professeure d’anglais, cours de Business English pour les Manager d’une entreprise alimentaire

SD Sicilia Discount Società Consortile Arl, Stazione Motta S. Anastasia, C.da Piraino- Pescheria, Belpasso, Ct

N. 20 heures de cours avancé d’anglais, Business English pour les Manager- fourniture du matériel didactique